Relaciones de hipertextualidad y análisis gramaticográfico en True Principles of the Spanish Language (1827), de José Borrás y Bofarull

Roger Guerris Farré

Resumen


El presente artículo analiza el contenido gramatical de un manual de español para anglófonos con un séxtuple objetivo: (i) demostrar la necesidad de completar la descripción de la historia de la enseñanza gramatical del español con textos no incluidos tradicionalmente en los corpus de referencia; (ii) resaltar que J. Borrás, aunque gramático de circunstancias, no improvisó en la selección y descarte de sus fuentes; (iii) probar que las alteraciones, variaciones y modificaciones sufridas por dichas fuentes en True Principles of the Spanish Language no son exclusivamente el producto de la transposición didáctica inherente a este tipo de textos; (iv) poner de manifiesto que la condición de exiliado liberal de nuestro gramático tuvo una incidencia decisiva en la elección de un modelo teórico y gramatical concreto; (v) incidir, una vez más, sobre la necesidad de integrar en la investigación historiográfica las vertientes interna y externa; y, por último (vi) mostrar que para esta última tarea el uso de conceptos provenientes de la lingüística textual, tales como intertextualidad, peritextualidad e hipertextualidad, son altamente rentables en el ámbito de la historiografía lingüística.


Palabras clave


gramática; español; enseñanza de lenguas; José Borrás; historiografía lingüística; hipertextualidad

Texto completo:

PDF

Referencias


Fuentes primarias

1. Anaya, Ángel. 1818. An Essay on Spanish Literature. London: Boosey and Sons.

2. Anónimo. 1813. Extracto de la gramática castellana para uso del Colegio Militar de Palma. Mallorca: Felipe Guasp.

3. Bello, Andrés. 1847. Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Santiago de Chile: Imprenta del Progreso.

4. Borrás y Bofarull, José. 1827. True principles of the Spanish language. Belfast: T. Mairs.

5. Calleja, Juan Manuel. 1818. Elementos de gramática castellana. Bilbao: Pedro Antonio de Apraiz.

6. Chantreau, Nicholas-Pierre. 1781. Arte de hablar bien francés o Gramática completa dividida en tres partes. Madrid: Antonio Sancha.

7. Cortés, Antonio. 1808. Compendio de la gramática castellana. Madrid: Imprenta de Ruiz.

8. Costa de Vall, Jaime. 1827. Nuevo método de Gramática Castellana seguida de un prontuario de las voces más usuales en Catalán y Castellano. Barcelona: Imprenta de la viuda de D. Agustín Roca.

9. Cubí, Mariano. 1822. A New Spanish Grammar, designed for every class of learners, but especially such as their own instructors. Baltimore: Fielding Lucas.

10. De la Huerta, José López. 1789. Exámen de la posibilidad de fixar la significacion de los sinónimos de la lengua castellana. Viena: Ignacio Alberti.

11. Del Mar, Emanuel. 1826. A new and improved theoretical and practical grammar of the Spanish language. New York: Jos. Desnoues.

12. Delgado y Marín, Santiago. 1817. Nuevo Compendio de Gramática castellana, Ortografía y Prosodia según las últimas decisiones de la Real Academia Española. Madrid: Imprenta de Collado.

13. Díaz, Agustín. 1805. Elementos de la gramática castellana: dispuestos de modo que sirvan a los niños para hacer mayores progresos en la lengua latina, u otra cualquiera que quieran estudiar. Para uso de los discípulos de las Escuelas Pías. Madrid: Gómez Fuentenebro y Compañía.

14. Feliu de la Virgen María, Jacinto. 1813. Elementos de Gramática Castellana, Ortografía y Calografía. Palma: Feliu Guasp.

15. Fernández, Felipe. [1796] 1822. A New Practical Grammar of the Spanish Language. London: J. Collingwood [etc.].

16. Gayoso, Benito. [1743] 1769. Gramática de la Lengua castellana reducida a breves Reglas y fácil method para instrucción de la juventud. Madrid: Gabriel Ramírez.

17. Herranz y Quirós, Diego Narciso. 1800. Elementos de gramática castellana. Madrid: Julián de Viana y Razola.

18. Hamilton, James. 1825. The Gospel of St. John, in Spanish: adapted to the Hamiltonian system, by an analytical, interlineal, and literal translation. London: Aylott & Company.

19. Jovellanos, Gaspar Melchor. c. 1795. Curso de Humanidades Castellanas. Gijón: Real Instituto Asturiano.

20. Mantilla, Luis Felipe. 1871. The Spanish Teacher; a practical method of learning the Spanish language on Ollendoeff’s system. New York: R. Lockwood.

21. Mata y Araujo, Luis de. 1805. Nuevo epitome de Gramática Castellana, o verdadero y sencillo método de enseñar castellano por principios generales a la filosofía común de las lenguas, arreglado también a la latina para facilitar su estudio. Madrid: Imprenta de la Administración del Real Arbitrio de Beneficiencia.

22. McHenry, Luis Josef Antonio. 1812. A New Spanish Grammar, designed for every class of learners, but especially such as their own instructors. London: Richard Taylor.

23. Mordente, John Emmanuel. 1807. A New, Easy, and Complete Grammar of the Spanish Language. London: Lackington, Allen, and Co [etc.].

24. Pelegrín, Lamberto. 1825. Elementos de la gramática universal aplicados a la lengua española. Marsella: Imprenta d’Achard.

25. Puchol, Sebastián. 1739. A New Spanish Grammar. London: T. Meighan.

26. Real Academia Española. 1796. Gramática de la lengua castellana. Madrid: Vda. de Ibarra, (4ª ed. corregida y aumentada).

27. Real Academia Española. 1815. Ortografía de la lengua castellana. Madrid: Imprenta nacional.

28. Salvá, Vicente. 1835. Gramática de la lengua castellana según ahora se habla. París: Librería Hispano-Americana.

29. Saqueniza, Jacobo. 1828. Gramática elemental de la Lengua Castellana. Madrid: Imprenta de Núñez.

30. Sobrino, Francisco. 1708. Diálogos nuevos en español y francés. Bruselas: F. Foppens.

31. Stevens, John. 1725. A new Spanish Grammar. London: T. Meighan.

32. Torío de la Riva, Torcuato. 1798. Arte de escribir por reglas y con muestras, según la doctrina de los mejores autores antiguos y modernos, estrangeros y nacionales: Acompañado de unos principios de Aritmética, Gramática y Ortografía castellana, Urbanidad y varios sistemas para la formación y enseñanza de los principales caracteres que se usan en Europa. Madrid: Viuda de Ibarra.

33. Vingut, Francisco Javier. 21850. Vingut's Ollendorff's Spanish Grammar. New York: R. Lockwood.

34. Whitehead, Samuel. 1826. A Practical Grammar of the Spanish Language. London: Baldwin, Cradock and Joy.

Fuentes secundarias

35. Barbero Bernal, Juan Carlos. 2014. “Verbo y gramáticas de italiano para hispanohablantes. Principales textos del siglo XIX”. Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, ed. por María Luisa Calero et al. 35-45. Münster: Nodus Publikationen.

36. Calero Vaquera, María Luisa. 1986. Historia de la gramática española (1847-1920). De A. Bello a R. Lenz. Madrid: Gredos.

37. De Pablo, Gustavo. 2011. “Gramáticas castellanas para extranjeros: el foco británico (1800-1835)”. El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 347-388.Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

38. Esparza Torres, Miguel Ángel. 2004. “De antiguos y modernos: ‘gramática tradicional’, tradición gramatical y análisis gramaticográfico”. Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística, ed. por Cristóbal Corrales Zumbado et al. I. 456-468. Madrid: Arco/Libros.

39. Gallardo, Matilde. 2006. “Anglo-Spanish grammar books published in England in the nineteenth century”. Bulletin of Spanish Studies 83: 1. 73-98.

40. García Aranda, María Ángeles. 2012. “Los materiales empleados en la enseñanza gramatical del español en Francia: las gramáticas y métodos de José M. Lopes (1866, 1873 y 1892)”. Revista argentina de historiografía lingüística IV: 1. 1-21.

41. Genette, Gérard. 1989. Palimpsestos: La literatura en segundo grado. Madrid: Taurus.

42. Gómez Asencio, José Jesús. 1981. Gramática y categorías verbales en la tradición española 1771-1847. Salamanca: Universidad de Salamanca.

43. Gómez Asencio, José Jesús. 1989. “Gramáticos para todos los gustos: leístas, laístas y loístas”. Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, ed. por J. Borrego Nieto et al., vol. II. 375-388.Salamanca: Universidad de Salamanca.

44. Gómez Asencio, José Jesús. 1998. “Marcos teóricos de la gramática española (siglos XV a XIX)”. Carabela. Metodología y didáctica del español como lengua extranjera 43. 147-154.

45. Gómez Asencio, José Jesús. 2008. “El trabajo de la Real Academia Española en el siglo XVIII (y después)”. Península. Revista de Estudos Ibéricos 5. 31-53.

46. Gómez Asencio, José Jesús. 2011. “La gramática española de 1800 a 1835”.  El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 285-305. Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

47. Gómez Asencio, José J. y Alfonso Zamorano. 2015. “Contribución al estudio de las fuentes de la GRAE de 1917”. Estudios de Lingüística del Español 36. 511-526.

48. Haßler, Gerda. 2002. “Textos de referencia y conceptos en las teorías lingüísticas de los siglos XVII y XVIII”. Estudios de historiografía lingüística, Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, ed. por Miguel Ángel Esparza Torres, Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe. T. II. 559-586. Hamburgo: Helmut Buske Verlag.

49. Haßler, Gerda. 2011. “Textos gramaticales de referencia en la Europa del siglo XVIII”. El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 17-52. Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

50. Iglesias Bango, Manuel. 2011. “Alcance y cometidos de la Sintaxis en textos gramaticales del siglo XVIII”. El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 631-694. Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

51. Marcos Sánchez, Mercedes. 2011. “Orientaciones en la enseñanza del español como lengua extranjera en la Europa del siglo XVIII”. El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 886-920. Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

52. Lombardini, Hugo-Edgardo. 2013. Gramáticas para la enseñanza del español en la Italia del sigo XIX: el caso de Francesco Marin. Tesis doctoral dirigida por José J. Gómez Asencio. Salamanca, Universidad de Salamanca.

53. Lloréns, Vicente. 1954. Liberales y románticos. Una emigración española en Inglaterra, 1823-1834. México: El Colegio de México.

54. Martínez Gavilán, María Dolores. 2011. “El campo de la gramática española y sus partes en el siglo XVIII”. El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, dir. por José J. Gómez Asencio. 571-630. Salamanca: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.

55. Toda Güell, Eduardo. 1928. “Joseph Borrás y Bofarull”. Revista del Centre de Lectura de Reus 184. 230-125.

56. Vilar, María del Mar. 1999. El estudio del español y otras lenguas modernas en los centros de enseñanza superior norteamericanos (1.800-1848). Tesis doctoral dirigida por Aquilino Sánchez Pérez. Murcia: Universidad de Murcia.

57. Zamorano Aguilar, Alfonso. 2001. Gramaticografía de los modos del verbo en español. Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba.






Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


RAHL - Revista argentina de historiografía lingüística - ISSN 1852-1495

www.rahl.com.ar - info@rahl.com.ar